編者按:為深入學習貫徹習近平總書記關于加強國際傳播能力建設的重要講話精神,7月26日,中國公共關系協會學術委員會與同濟大學國家對外話語體系研究中心共同舉辦了“構建中國話語和中國敘事體系”研討會。中國公共關系協會副會長兼學術委員會主任委員夏吉宣參加會議并發言。以下為發言的主要觀點摘要:
一、我國對外傳播存在的問題
我們在對外傳播工作中,存在以下問題:
(一)輿情錯位
根據外媒對華宣傳來研判涉華輿論和進行回應,我們掌握的輿情與西方主流社會的輿情存在錯位。
(二)用詞錯位
由于翻譯的問題,有時雙方說的話題或者概念不完全一致,我方的解釋和批駁沒有產生應有的效果。
(三)價值錯位
由于東西方意識形態和社會價值的差異,我們在治國理政和全球治理方面難以形成共識。
(四)話語錯位
我們的官方話語、媒體話語、專家話語和民眾話語高度一致,無法與西方的立體輿論形成對應。
(五)回應方式的錯位
面對西方政客的攻擊、專家的偏見、媒體的忽悠和民眾的疑惑,我們通常是采用評論的語言進行批駁回復,往往是結論式的表達,解疑釋惑不足,針對性不夠強。
(六)切入角度的錯位
我國抗擊新冠肺炎疫情斗爭取得重大戰略成果是科學決策的結果,而我們在對外宣傳時卻偏重制度的優勢和管控的措施。
(七)報道頻次的錯位
我們對重大事件往往采取集中和連續的宣傳報道,對外國受眾的關注點和信息有效傳播的周期重視不夠。
(八)表達邏輯的錯位
西方的表達習慣是從小到大,我們是從大到小;西方是先故事,后結論;我們是先結論,然后證明結論是對的。
由于以上原因,我們在面對以美國為首的西方國家為了維護其在全球的主導地位,借助冷戰思維對我進行全面意識形態打壓的國際輿論斗爭中,時常處在“有理說不出”“說了傳不開”“傳開叫不響”的困境。
二、構建話語體系的幾點建議
(一)搭建立體的話語體系
話語體系應該是一個多層次的立體架構,包括諸多元素。從傳播的角度來看,至少應考慮到兩個方面。
1.多層次的話語表達
不同的說話者應使用不同的話語表達(官方語言、專家語言、媒體語言、公關語言和大眾語言)。
2.多層次的受眾群體
對不同的受眾群體需要采取不同的話語表達。應根據各國與我國的關系,將其劃分為若干話語群體,并確定核心話語表達。
(1)亞洲儒家和諧文化圈:儒道佛文化以及“和”“合”理念。
(2)非洲哥們互助伙伴圈:相同的經歷和相互支持的需求。
(3)“一帶一路”共贏合作圈:悠久的絲路傳統和經濟發展的愿景。
(4)歐洲全面經貿互惠圈:互惠互利的經貿合作和多邊主義。
(5)俄國全面戰略伙伴圈:相同的國家發展、民族復興目標需要合作共贏。
(6)美國全面戰略競爭圈:處理好交流競爭、互鑒互進和包容共存的關系。
(二)構建話語體系的方法
話語體系構建應該借鑒我國經濟發展的成功經驗,從學習借鑒開始,在結合本國實際的基礎上,進行研發創新;吸收各國有效做法(尤其是日本和德國二戰后重建國家形象的案例),提煉本國成功經驗,形成既有中國特色又易于廣泛傳播的話語體系。
1.原創核心概念
圍繞構建人類命運共同體、和平、和諧、合作共贏等核心理念,加大傳播、闡釋和說明,尤其要加大向國際組織的輸送力度,把我們的話語轉換成國際組織文件的表述,推廣中國話語的定義和標準。
2.翻新既有概念
賦予現有概念新的定義(如人權就是生存權、發展權),引起有類似經歷國家民眾的共鳴,加快形成有利于我國的國際輿論氛圍。
3.借用通行且有利于我國的國際表達
包括國際機構文件以及西方媒體報道中的語言,提高傳播的可信度和實效性。
(三)構建周期
國際傳播話語體系的構建不可能一蹴而就,應設立三步走的戰略目標:
1.近期目標
采用借用+創新方法,搭建我國話語體系,講好中國故事、傳播中國聲音,增強親和力,讓受眾認識一個正在發展變化的、可親的中國。
2.中期目標
采用借鑒+創新方法,完善我國話語體系,貫通中外表達、闡釋中國方案,增強公信力,讓受眾認可一個不同的、可敬的中國。
3.遠期目標
采用綜合+創新手法,形成我國話語權,報道世界故事、傳播中國價值,增強影響力,讓受眾認同一個強大的、可信的中國。